用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

加強文化交流 增進文學(xué)情誼 ——訪緬甸作家協(xié)會主席吳翁貌
來源:文藝報 |  羅建森  2025年07月05日07:32

吳翁貌(U Ohn Maung),1951年出生,筆名敏穆貌奈莫,詩人,緬甸作家協(xié)會主席。1965年開始文學(xué)創(chuàng)作,創(chuàng)作詩歌超過2000首,小說及其他文章200多篇,詩歌被譯介到馬來西亞、韓國、越南、柬埔寨等國。曾八次獲緬甸國家文學(xué)獎,2022年獲緬甸國家文學(xué)終身成就獎、功勛藝術(shù)家獎。

記 者:能否介紹一下緬甸文學(xué)的發(fā)展情況以及海外傳播情況?您個人做了哪些相關(guān)工作?

吳翁貌:緬甸文學(xué)界設(shè)立有最高獎項——緬甸國家文學(xué)獎,很多緬甸文學(xué)作品被翻譯成多個語言版本,走向了歐洲、美國、日本等地。我從14歲起就開始學(xué)習(xí)并創(chuàng)作緬甸古典詩歌,也一直致力于推動緬甸文學(xué)發(fā)展以及傳承緬甸詩歌。我個人曾到訪過美國、韓國、肯尼亞、馬來西亞、印度尼西亞、新加坡、老撾、泰國、越南、柬埔寨等國參加國際文學(xué)交流活動、宣傳緬甸文學(xué)作品,這是我第6次來中國了。

記 者:緬甸在激發(fā)青年創(chuàng)作熱情、培育青年文學(xué)力量等方面,采取了哪些舉措?

吳翁貌:在緬甸的大學(xué)中有許多作文比賽和分享會,其中仰光大學(xué)的俱樂部是最著名的,也是規(guī)模最大的。我們更鼓勵青年作家們用緬甸語創(chuàng)作而非英語,以傳承緬甸文學(xué)的根本。

記 者:緬甸有著獨特的文化與歷史,在您看來,緬甸文學(xué)作品應(yīng)當(dāng)如何在全球化背景下,更好地挖掘和展現(xiàn)本土元素,吸引更多國內(nèi)外讀者的關(guān)注?

吳翁貌:在緬甸,佛教是主要的宗教信仰。緬甸傳統(tǒng)的文學(xué)作品多為佛教經(jīng)典,與佛本生故事有關(guān)。緬甸文學(xué)作品應(yīng)當(dāng)多體現(xiàn)佛教教義的智慧,讓全世界讀者都能感受到緬甸佛教文化的魅力。

當(dāng)今世界各國最重要的任務(wù)之一,是以道德、紀(jì)律和愛國情懷培養(yǎng)青年一代。我們?yōu)閮和瘎?chuàng)作兒童文學(xué),為青年創(chuàng)作青年文學(xué),涵蓋了詩歌、小說、散文等多種形式。我想,在當(dāng)今時代,這類文學(xué)的創(chuàng)作與繁榮尤為重要。

記 者:目前中緬文學(xué)交流日益頻繁,您認(rèn)為接下來應(yīng)該如何進一步深化兩國文學(xué)以及中國與東盟文學(xué)的交流合作?

吳翁貌:我認(rèn)為中國的文學(xué)作品,如詩歌、散文、戲劇等都有獨特的魅力,中國文化十分讓我著迷,因此我選擇并翻譯了一百首中國古詩詞,在翻譯過程中,也深刻領(lǐng)略到了中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的博大精深。我們亞洲國家長期以來保持著友好關(guān)系,通過文化交流與文學(xué)合作,我們可以進一步增進這份情誼。未來,我們應(yīng)繼續(xù)相互支持、深化合作,推動開展更多文學(xué)交流活動。中國與東盟緊緊相連,應(yīng)該多推動文學(xué)作品的互相翻譯與傳播。

記 者:此次參加“東盟青年作家中國行”活動,您有什么感受?

吳翁貌:在這個活動中,我十分開心,遇到了很多新朋友,也遇到了老朋友(柬埔寨作協(xié)主席等),他們都是東盟國家文學(xué)界的重要人物。在“中國-東盟青年作家文學(xué)作品分享會”上,我朗誦了自己翻譯的中國古詩詞,欽州八號公館的優(yōu)美環(huán)境和古詩的美感相得益彰,讓我對中國詩歌有了更深的理解。我還有幸去了中國南方很多美麗的城市,比如南寧、欽州、佛山、東莞、廣州等,進一步接觸了中華文化的多姿多彩,也看到了中國文學(xué)的多樣面貌。我認(rèn)為,舉行這樣的活動,對東盟國家寫作者來說十分有益。

(翻譯:鐘振銘)