索爾·貝婁《雨王亨德森》:“把整個(gè)世界作為異鄉(xiāng)的人是完美的”
二十年前,作家索爾·貝婁與世長(zhǎng)辭。
在目前可見(jiàn)的影像中,貝婁總是西裝革履的——至少也是高領(lǐng)毛衣或者襯衫來(lái)搭配風(fēng)衣,到老也不曾改變。1915年,這位老派的知識(shí)分子出生于加拿大魁北克的一個(gè)俄國(guó)猶太裔家庭,先后在芝加哥大學(xué)和美國(guó)西北大學(xué)讀書(shū),做過(guò)編輯和記者,之后輾轉(zhuǎn)不同大學(xué)任教,且筆耕不輟。從1936年的《那真不行》到2000年的《拉維爾斯坦》,貝婁一生共創(chuàng)作出版11部長(zhǎng)篇小說(shuō)、3部中篇小說(shuō)、4部短篇小說(shuō)集,還有戲劇、游記、隨筆等。由于作品多以猶太知識(shí)分子為主人公、以戰(zhàn)后美國(guó)的城市生活為背景,貝婁也被貼上了“跨世紀(jì)作家”“猶太小說(shuō)家”“戰(zhàn)后文學(xué)家”等標(biāo)簽。
與此同時(shí),貝婁又是一位頗受文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng)鐘愛(ài)的作家。他的《奧吉·馬奇歷險(xiǎn)記》《赫索格》《賽姆勒先生的行星》都獲得過(guò)美國(guó)國(guó)家圖書(shū)獎(jiǎng),創(chuàng)下了至今未被打破的紀(jì)錄,《洪堡的禮物》則獲得了普利策小說(shuō)獎(jiǎng)。1976年,因“作品中對(duì)人性的了解,以及對(duì)當(dāng)代文化的敏銳透視”,貝婁被授予諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。
20世紀(jì)70年代,貝婁的作品就已經(jīng)進(jìn)入中國(guó),他本人也憑借對(duì)現(xiàn)代心靈的精準(zhǔn)拿捏和技術(shù)主義的創(chuàng)作天才而被中國(guó)讀者熟悉。在貝婁所有的小說(shuō)中,1959年出版、1985年被譯入中國(guó)的《雨王亨德森》雖然并未獲得任何文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng),卻格外受到讀者的青睞。
《雨王亨德森》的情節(jié)十分簡(jiǎn)單。中年男子尤金·亨德森從戰(zhàn)場(chǎng)回來(lái)后陷入了一種前所未有的糟糕狀態(tài):雖然憑借父親的遺產(chǎn)過(guò)著豐裕的物質(zhì)生活,但他卻“痛苦極了”。他試圖通過(guò)浪蕩放縱的行為麻痹自己,但精神上卻一直嚎叫著:“我要!我要!我要!”為了擺脫這種狀況,他買了一張單程票離開(kāi)美國(guó),深入非洲腹地,在各個(gè)原始部落間穿梭。在阿納維部落,亨德森想幫助當(dāng)?shù)厝粟s走蓄水池里的青蛙,但是卻炸毀了整個(gè)水池,于是只能灰溜溜地逃走。在另一個(gè)部落瓦里里,他因?yàn)榘釀?dòng)了姆媽的石像而成了“雨神”,被稱為“桑戈”。也是在這里,他遇到了自己的生命導(dǎo)師達(dá)甫。
年輕的達(dá)甫是瓦里里的新國(guó)王,按照傳承首領(lǐng)位置的部落習(xí)俗,達(dá)甫需要捕捉承載他父親靈魂的獅子。他拜托亨德森模仿獅子的吼叫和爬行來(lái)幫助他,亨德森則在模仿的過(guò)程中感受到了一種原始的生命力量,并逐漸拾起對(duì)生命本身的熱愛(ài)。由于部落人奪取王位的陰謀,達(dá)甫死在了捕獅的過(guò)程中,亨德森也被關(guān)押起來(lái)。小說(shuō)最后,亨德森明白了僅擁有力量是不夠的,生命的真諦是愛(ài),是要對(duì)人類有所貢獻(xiàn),他在非洲土著羅米拉尤的幫助下逃出牢籠,帶著有達(dá)甫靈魂的幼獅返回美國(guó),學(xué)習(xí)醫(yī)術(shù)。
很明顯,貝婁有意用戲謔的語(yǔ)言“致敬”西方文學(xué)悠久的“追尋”(Quest)傳統(tǒng)。小說(shuō)中,亨德森雖然有偉岸的硬漢身軀和富裕的生活,也有強(qiáng)烈的實(shí)現(xiàn)自我價(jià)值的精神意識(shí),但身處物質(zhì)滿溢、心靈失序的現(xiàn)代社會(huì),他只能不斷萎縮、抓狂。他的追尋不是出于崇高的目標(biāo),而是因?yàn)椴恢涝撊绾蚊鎸?duì)周圍人的冷漠和麻木,想要逃避生活中的“糟糕透頂”。這一反英雄式人物的誕生有著鮮明的時(shí)代印記。20世紀(jì)50年代至60年代的美國(guó)文壇充斥著現(xiàn)代主義的虛無(wú)和心靈情緒的“垮掉”,但另一股關(guān)心社會(huì)時(shí)況、針砭現(xiàn)實(shí)問(wèn)題的風(fēng)潮也在悄然生長(zhǎng)。在《作為道德主義者的作家》一文中,貝婁以一種浪漫又懇切的語(yǔ)言將這種相互對(duì)立的風(fēng)潮描述為“Dirties”和“Cleans”的相遇。前者贊美現(xiàn)代主義的自我沖動(dòng)、無(wú)法無(wú)天和內(nèi)心的智慧,后者則鼓吹資產(chǎn)階級(jí)穩(wěn)定、克制、富有責(zé)任感的美德。
貝婁雖然是后者的擁躉,但更多時(shí)候是在相互對(duì)立的兩種力量之間游離。在困頓與悒郁中,貝婁讓亨德森做出了當(dāng)時(shí)常見(jiàn)的精神尋根的選擇——去神秘的非洲,在那里“清空了在現(xiàn)代社會(huì)中獲得的思想和觀念,用原始部落的智慧和勇氣充實(shí)自己,并借此開(kāi)始了自己的新生活”。所以,《雨王亨德森》更像是一則寓言故事,投射了貝婁“在五十年代美國(guó)的對(duì)立中尋求和解——一種聯(lián)合與平衡的愿景”。
如果沿著這一思路,繼續(xù)將《雨王亨德森》視作當(dāng)代美國(guó)文化的寓言,可以發(fā)現(xiàn)圍繞在亨德森身邊的人、事、物實(shí)際還涉及另一個(gè)文化關(guān)鍵詞:移民。亨德森的第一任妻子離開(kāi)美國(guó)定居在瑞士,他的小提琴教師是一個(gè)肥胖的匈牙利老頭,他在非洲部落遇到了許多留學(xué)歸來(lái)的土著居民,達(dá)甫本人也會(huì)說(shuō)英語(yǔ)。在回美國(guó)的飛機(jī)上,亨德森遇到了一個(gè)只會(huì)說(shuō)波斯語(yǔ)的美國(guó)男孩,因?yàn)樗麖男「S從事石油業(yè)工作的父母在伊朗生活。就連亨德森前去非洲,也是抱著定居國(guó)外、不再返回美國(guó)的打算??梢哉f(shuō),移民就是《雨王亨德森》的文化底色。
顯而易見(jiàn),貝婁對(duì)移民的關(guān)注,與他的自我身份認(rèn)知有著密切的關(guān)系。他曾在一次訪談中提到:“我擔(dān)心別人會(huì)歧視我是外國(guó)人,沒(méi)資格用英文寫(xiě)作,而我的擔(dān)心又是有根據(jù)的。在大學(xué)念文學(xué)的時(shí)候,別人就明白地告訴我,作為一個(gè)猶太人,一個(gè)俄國(guó)猶太人的兒子,我也許永遠(yuǎn)也領(lǐng)略不了盎格魯·撒克森的傳統(tǒng)和英文字眼兒的奧秘。”
猶太移民者的身份困境似乎令貝婁偶爾會(huì)在《雨王亨德森》中顯露自我歸屬的不確定性。但這種偶爾顯露更像是針對(duì)讀者閱讀行為的精心設(shè)計(jì)。他敏銳地預(yù)見(jiàn)到自己的個(gè)體困境或許會(huì)在未來(lái)出現(xiàn)某種普遍化的蔓延,但高明的作家絕不會(huì)把自己的想法大剌剌地鋪在讀者面前,所以要隱秘地借文學(xué)語(yǔ)言之杯酒澆社會(huì)現(xiàn)實(shí)之塊壘。我們還可以猜測(cè),正是為了掩藏這一想法,貝婁才沒(méi)有為亨德森設(shè)定明確的族裔身份——他剩余10部長(zhǎng)篇小說(shuō)的主人公都是猶太人。當(dāng)下看來(lái),貝婁筆下20世紀(jì)50年代的美國(guó)移民場(chǎng)景,確實(shí)已經(jīng)發(fā)展成為21世紀(jì)人類需要共同面對(duì)的、更復(fù)雜的世界境況:經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程加速不同國(guó)族人口流動(dòng)的頻率,異質(zhì)文化的雜糅和交錯(cuò)越發(fā)混亂了身份、語(yǔ)言和文字,但民族保守主義和文化霸權(quán)主義卻又抬頭,作為個(gè)體的人被裹挾其中,該何去何從?
貝婁在《雨王亨德森》中給出了一種答案,那就是大膽地走出去,去周游世界感受差異,因?yàn)椤笆澜缇褪且粋€(gè)意識(shí),旅行是思維上的游歷”。但20世紀(jì)的亨德森或許可以通過(guò)一場(chǎng)肆意的跨國(guó)旅行重獲新生,21世紀(jì)的我們卻不得不先在紛繁復(fù)雜的國(guó)際局勢(shì)前踟躕。毫無(wú)疑問(wèn),我們面臨的情況比亨德森更復(fù)雜、更困難,甚至更危險(xiǎn)。所以,我們不僅需要用理性和冷靜來(lái)考量自己該去往何處,更要有勇氣和信心去面對(duì)一切未知的、超出計(jì)劃的可能與意外。就如12世紀(jì)的神學(xué)家圣維克多修道院的雨果所說(shuō):“把所有土地當(dāng)作故鄉(xiāng)的人是強(qiáng)大的,但是把整個(gè)世界作為異鄉(xiāng)的人是完美的?!?/p>
(作者系北京語(yǔ)言大學(xué)文學(xué)院博士研究生)