泰國中國文學讀者俱樂部舉辦“中泰文學的未來:挑戰(zhàn)與機遇下的前景”研討會
近日,由中國作家協(xié)會外聯(lián)部指導、中國圖書進出口(集團)有限公司、泰國中國文學讀者俱樂部與泰國紅山出版有限公司聯(lián)合承辦的“中泰文學的未來:挑戰(zhàn)與機遇下的前景”研討會在泰國曼谷成功舉辦。
中國作協(xié)副主席、書記處書記邱華棟,中國作協(xié)外聯(lián)部一級巡視員李錦琦,北京作協(xié)副主席、老舍文學院專業(yè)作家石一楓,中山大學中文系副教授、作家王威廉,江蘇作協(xié)專業(yè)作家孫頻,中國作協(xié)外聯(lián)部亞非處處長、二級巡視員李強,以及泰國作家協(xié)會主席納里博·集拉波蒂魯、前主席卡諾瓦里·甘臺勒,新銳作家猜拉·皮皮巴達那普拉普,紅山出版有限公司總編陳寶石、副總經(jīng)理俞春華,創(chuàng)意文化機構(gòu)推動圖書行業(yè)發(fā)展小組委員會主席提拉帕·乍倫素以及當?shù)匚膶W愛好者等50余人出席活動。
邱華棟在致辭中表示,今年是中泰建交50周年,作為中泰友好的見證者與參與者,我們始終珍視兩國文化的交融互鑒。回望中泰兩國人民半個世紀的友誼長河,文學的浪花始終在其中閃耀——它們既是兩國文明的倒影,也是跨越山河的對話。中國作家協(xié)會始終重視中泰兩國作家友好交往與互學互鑒,通過翻譯出版、作家互訪、文學論壇等多種形式深化兩國文學合作。文學本就是照見自我的明鏡,中泰文學交流正在創(chuàng)造一面更大的鏡子,既清晰看見自己文化的倒影,又真切觸摸到對方文明的溫度。邱華棟充分肯定泰國“中國文學讀者俱樂部”在兩國文化交流中發(fā)揮的重要平臺作用,指出該俱樂部為泰國讀者提供了深入了解中國文化的窗口,激發(fā)了泰國讀者對中國文學的興趣。他真誠希望,通過兩國作家的文學書寫,通過兩國讀者的文學閱讀與欣賞,“中泰一家親”的理念更加深入兩國人民的心靈。
隨后,兩國作家展開深入交流和對話。中國作家石一楓對泰國的現(xiàn)實主義作品和科幻作品都表示了贊賞和興趣,他提到了電影《姥姥的外孫》和電視劇《未來和我》,這些作品有的直接書寫泰國華人的家庭情感關(guān)系,有的則從泰國獨特的文化入手,與科幻結(jié)合,呈現(xiàn)了別具一格的美學特征。他認為,中泰兩國普通人的生活有著許多共通之處,這構(gòu)成了文學上互相理解的可能。王威廉說,我長期生活在廣州,這是一個包容、多元、向海而生的城市。廣州與泰國,不僅在人文上有聯(lián)結(jié),在自然氣候上也有相似之處,正是因為這種文化與自然的雙重親近,我才能更敏銳地感知泰國社會的溫度,也因此更愿意將它作為我的寫作材料之一,去捕捉那種“不同之中有相似,相似之中存差異”的微妙張力。孫頻指出中國文學和泰國文學有許多相似之處,比如,都有深厚的哲學思想,都具有詩歌和史詩傳統(tǒng),都有很強的社會批判性,都有對文化的融合,對身份認同的書寫等,這使中泰兩國文學有很多可以互相欣賞、互相學習、互相借鑒的地方。
泰國作家俞春華表示,中文圖書特別是文學作品在泰國市場被譯成泰文之后廣受歡迎,紅山社在2009年開始引進出版中文小說,至今已出版超過1000本中文圖書,其中有很多在泰國讀者中膾炙人口的作品,涵蓋文學、童書繪本、科普、政經(jīng)等多個領(lǐng)域。提拉帕·乍倫素提到,剛剛舉辦的第23屆泰國國際書展上,多家中國出版社展示了超過300多種700多冊中文圖書,舉辦了很多中泰交流活動,他希望繼續(xù)推動兩國的圖書發(fā)展更上新臺階。納里博·集拉波蒂魯與卡諾瓦里·甘臺勒分享了訪華經(jīng)歷,并表示支持以開放包容的姿態(tài)吸收中國的優(yōu)秀經(jīng)驗。猜拉·皮皮巴達那普拉普作為懸疑偵探類作家代表,講述了他個人作品影視化的心路歷程。
現(xiàn)場交流氛圍熱烈,與會嘉賓一致認為,中泰文學的發(fā)展已呈現(xiàn)出新的趨勢與特征:一部分新生代作家通過將傳統(tǒng)與現(xiàn)代融合,創(chuàng)作出反映當代社會問題的奇幻或反烏托邦題材作品;與此同時,中泰兩國作品的影視化改編,得到了兩國讀者的接受與喜愛,顯現(xiàn)出巨大的市場潛力。中國等亞洲國家的文學作品借助數(shù)字平臺加速走向世界,不斷擴大其全球影響力,為亞洲文學的國際化發(fā)展提供了新的契機。
本次中泰兩國作家交流研討會的成功舉辦,推動“中泰一家親”的理念更加深入兩國人民的心靈,為兩國文學交流與合作開啟了新的篇章,為中泰建交50周年獻上了一份意義非凡的禮物。
活動引發(fā)了泰國文學愛好者們的廣泛關(guān)注和媒體的熱烈報道。多家泰國媒體稱贊活動通過文學書寫與閱讀,促進不同文化背景人群的交流,充分展現(xiàn)中泰文化的廣闊魅力。