用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

吉狄馬加《裂開的星球》西班牙語版首發(fā)
來源:文藝報(bào) |   2025年04月02日08:33

3月21日,吉狄馬加《裂開的星球》西班牙語版新書首發(fā)式在京舉行。該詩集的翻譯、編輯、出版工作由墨西哥國立自治大學(xué)文學(xué)與閱讀推廣部、駐華代表處及基金會聯(lián)合完成。

墨西哥國立自治大學(xué)駐華代表處主任諾君輝在致辭中談到,該書的出版為墨西哥讀者近距離了解中國彝族詩歌提供了新載體。在圓桌對談環(huán)節(jié),北京大學(xué)教授趙振江說,吉狄馬加對外國詩人如數(shù)家珍,從他的詩歌中,我們可以感受到聶魯達(dá)、帕斯、巴列霍等詩人對其創(chuàng)作的深刻影響。首都師范大學(xué)教授劉文飛表示,吉狄馬加的詩歌在內(nèi)容和形式上都有一種“兼性詩學(xué)”的特征,比如民族性與世界性的兼容、短詩節(jié)奏與長詩氣魄的融合等。中國社會科學(xué)院文學(xué)研究所研究員周瓚談到詩歌的“可譯性”問題,認(rèn)為翻譯不僅是語言的轉(zhuǎn)換,更是文化增殖的過程,不同譯本進(jìn)一步擴(kuò)大了原作的生命力。

吉狄馬加表示,作為一個(gè)詩人,在漢語世界之外找到讀者、找到共鳴,是一件幸運(yùn)的事。一個(gè)真正的詩人除表達(dá)個(gè)體生命經(jīng)驗(yàn)外,還應(yīng)在作品中折射出對人類命運(yùn)的整體關(guān)注。