用戶登錄投稿

中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管

“窗戶貼著方形的彩色窗花” ——二十世紀(jì)美國(guó)詩人眼中的中國(guó)春節(jié)
來源:光明日?qǐng)?bào) | 陳浩然  2025年01月02日10:33

2024年12月4日,聯(lián)合國(guó)教科文組織保護(hù)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)政府間委員會(huì)將中國(guó)春節(jié)列入人類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表作名錄。而在一年前,2023年12月22日,第78屆聯(lián)合國(guó)大會(huì)將中國(guó)春節(jié)確定為聯(lián)合國(guó)假日,這些都為世界了解中華文化提供了契機(jī)。

事實(shí)上,西方對(duì)中國(guó)春節(jié)的關(guān)注由來已久。特別是以尤妮斯·蒂金斯(Eunice Tietjens)、查理·巴克曼(Charles Barkman)和琳達(dá)·赫爾(Lynda Hull)為代表的美國(guó)詩人,在詩作中將中國(guó)春節(jié)的傳統(tǒng)儀式與濃厚的歷史氛圍交織在一起,呈現(xiàn)出一種獨(dú)特的文化張力。

尤妮斯·蒂金斯(1884—1944)是美國(guó)著名詩人,其詩作充滿了對(duì)不同地區(qū)文化的細(xì)膩感知與深刻思考。作為現(xiàn)代主義文學(xué)雜志《詩歌》的編輯之一,蒂金斯積極推動(dòng)文學(xué)現(xiàn)代化運(yùn)動(dòng),為包括中國(guó)在內(nèi)的東方藝術(shù)思想在西方受眾中的傳播作出了貢獻(xiàn)。二十世紀(jì)初,她在中國(guó)的經(jīng)歷為她提供了觀察中國(guó)文化的絕佳機(jī)會(huì)。她以敏銳的眼光,在專著《中國(guó)形象》(1917)中記錄了中國(guó)的節(jié)慶活動(dòng)以及文化風(fēng)貌,其中就包括短詩《中國(guó)新年》。

中國(guó)與西方的新年都具有“萬象更新”的含義,共同表達(dá)對(duì)生命循環(huán)和時(shí)間流逝的深刻思考。蒂金斯在《中國(guó)新年》中強(qiáng)調(diào)了更換灶神這種傳統(tǒng)文化的儀式感:“宋太太換了新的灶神君,/舊灶神鎮(zhèn)守已有一年,/如今他回歸天庭,/向老天稟告家中事?!卑凑諅鹘y(tǒng)習(xí)俗,舊灶神在過去的一年中守護(hù)著家庭,而年底返回時(shí)會(huì)向天庭匯報(bào)這一家的行為。為了得到老天的眷顧,宋女士祈求灶神在老天面前為自己的家庭美言,因此用糖涂抹灶神的嘴:“焚燒舊灶神之前,宋太太用糖/涂抹他的唇;目的是確保/匯報(bào)討人歡心?!钡俳鹚箍坍嫵鏊闻康拿苄睦?,一方面敬畏民俗中的權(quán)威,另一方面卻通過涂糖封唇“操控”神靈,這看似單純的祈福行為透露出內(nèi)心的渴求。接著,她用十個(gè)銅幣購(gòu)買了一尊繪制精美的新灶神,色彩更加鮮艷、畫功更為精湛,以期新請(qǐng)的灶神能繼續(xù)保佑全家。隨著新灶神到來,家里洋溢著喜慶氣氛:“如今她請(qǐng)來新的灶中尊,/花了十文銅錢,/神像畫得光鮮生動(dòng);/煥然一新,理當(dāng)更加神通,/家中喜氣盈門。”

對(duì)于春節(jié)中更替灶神的民俗行為,蒂金斯持有較為辯證的態(tài)度,購(gòu)買灶神引發(fā)了她對(duì)物化和價(jià)值的探討。表面上看,這種行為無疑把灶神商品化了,即神靈不再是純粹的信仰對(duì)象,而是可以通過金錢賦予價(jià)值或等級(jí)的物品,這折射出一種對(duì)神靈的功利性態(tài)度。然而,在春節(jié)這一重要的時(shí)間節(jié)點(diǎn)更換灶神,蒂金斯同時(shí)也準(zhǔn)確把握到民俗生活中的微觀圖景。這個(gè)祈福過程象征著舊歲的結(jié)束與新年的開始,隱含著對(duì)平安生活的希冀。

美國(guó)詩人查理·巴克曼可謂二十世紀(jì)早期研究中國(guó)文學(xué)的重要人物,他的創(chuàng)作起到了向世界介紹中國(guó)的作用。在詩集《燕游詩草》(1923)的前言中,巴克曼高度評(píng)價(jià)中國(guó):“她是一個(gè)充滿無限可能的國(guó)家。她的巨大資源至今仍是未知數(shù)。無人能夠超越她的勤勞習(xí)慣和對(duì)和平的熱愛。”這部詩集共收錄四十余首詩歌,既包括人力車夫、農(nóng)夫等普通人,也包括觀音、盤古、灶神等傳說中的人物形象,還提及了天壇、長(zhǎng)城等歷史悠久的北京建筑?!堆嘤卧姴荨返膬r(jià)值在于它通過全視角、多主題的方式,以詩歌的藝術(shù)形式向世界介紹了中國(guó)的信仰與歷史,是跨文化交流的重要媒介。其中,《當(dāng)中國(guó)春節(jié)來臨時(shí)》一詩更是展現(xiàn)了他對(duì)中國(guó)春節(jié)的獨(dú)特感知。

細(xì)讀本詩,可以發(fā)現(xiàn)巴克曼用西方“生日”的概念理解中國(guó)的春節(jié)。英國(guó)作家查爾斯·蘭姆(Charles Lamb)在隨筆《新年隨想》中提出了一個(gè)有趣的觀點(diǎn),即每個(gè)人都有兩個(gè)生日,第一個(gè)生日是出生紀(jì)念日,但他認(rèn)為這種生日慶祝的意義已經(jīng)逐漸淡化;第二個(gè)生日則是新年的第一天(1月1日),在他看來這個(gè)生日具有更普遍、更深遠(yuǎn)的意義。無獨(dú)有偶,巴克曼也認(rèn)為新年有新生的意義,并將這層含義附著到中國(guó)的春節(jié)上:“中國(guó)春節(jié)——通常在西方新年之后約一個(gè)月的時(shí)間內(nèi)變動(dòng),其慶?;顒?dòng)持續(xù)大約一個(gè)月。這是中國(guó)農(nóng)歷年中唯一的長(zhǎng)假期。在此期間,每個(gè)人都迎來一個(gè)共同的生日,并接受他人的祝賀?!庇纱丝梢?,巴克曼將中國(guó)的春節(jié)視為每個(gè)人的節(jié)日,是規(guī)劃全新開始的契機(jī)。

為了迎接在東方的生日,巴克曼精心籌劃自己的工作與生活?!拔覀冋麄€(gè)季度都在籌劃要做的事,/我們一直在制定計(jì)劃;/我們一直在做決定,誓要將其成就?!痹娭蟹磸?fù)提到春節(jié)是一個(gè)籌劃的時(shí)間,此處的籌劃既包括文化交流之類的工作,也包括休閑與個(gè)人生活的安排。他計(jì)劃“去拜訪一位大學(xué)朋友,停留一整周”,還想“跨洋坐船去馬尼拉”和“飛速趕往北京,拋下煩惱與紛爭(zhēng)”。如果可以,他也在策劃“回復(fù)自啟航日以來欠下的來信,/或者花掉整月的薪水修補(bǔ)牙齒;/還要整理衣櫥,不再拖延”。這種工作與休閑的交織體現(xiàn)了春節(jié)在中西文化中的多重意義:對(duì)于中國(guó)人而言,春節(jié)是許愿和祈福的時(shí)刻;對(duì)于巴克曼而言,他將西方文化中“新年立志”行為嫁接到中國(guó)的春節(jié),將其看作是個(gè)人年度計(jì)劃的起點(diǎn)。

春節(jié)的“辭舊迎新”理念與西方人對(duì)新年的期待不謀而合,成為跨文化理解的共同點(diǎn)。通過春節(jié),巴克曼感受到一種普遍的人類情感,即對(duì)新一年的希望和對(duì)實(shí)現(xiàn)計(jì)劃的渴望。這種情感超越了文化差異,拉近了中西文化間的距離。

琳達(dá)·赫爾是享譽(yù)詩壇的美國(guó)詩人,以描繪美國(guó)城市生活與底層風(fēng)貌而聞名,其作品先后獲得朱尼珀詩集獎(jiǎng)、卡爾·桑德堡獎(jiǎng)和埃德溫·福特·派珀獎(jiǎng)等重要詩歌大獎(jiǎng)。赫爾后來嫁給了一位來自上海的華裔,夫妻二人在多個(gè)城市的唐人街社群中生活過。赫爾對(duì)中國(guó)春節(jié)的了解源自各個(gè)城市的唐人街,其作品《中國(guó)春節(jié)》通過第一人稱敘述者的視角描繪了中國(guó)傳統(tǒng)的節(jié)慶美學(xué),同時(shí)抒發(fā)思鄉(xiāng)、尋根的復(fù)雜情感,是一首充滿畫面感的詩作。結(jié)合自身的漂泊生活經(jīng)歷,在與華裔社群的深度接觸后,赫爾記錄了唐人街的感官盛宴,并對(duì)自我身份有了深刻的理解,而這些主題也成了《中國(guó)春節(jié)》這首詩中的重要元素。

唐人街的春節(jié)延續(xù)了中國(guó)的傳統(tǒng)節(jié)慶文化,成為東西方文化交流的橋梁。在這些社群的慶祝活動(dòng)中,驅(qū)邪避災(zāi)的舞龍、舞獅表演是不可或缺的節(jié)目,成為唐人街春節(jié)慶典的標(biāo)志性景象,吸引了大量觀眾?!按皯糍N著方形的彩色窗花,/窗外,人們?cè)诮稚衔椠?,”順著舞龍的?duì)伍,赫爾目睹“有人倚靠著紅塔頂?shù)碾娫捦ぁ?,那?yīng)該是因無法團(tuán)聚而用電話訴說相思的游子??梢钥闯?,赫爾聚焦到春節(jié)中多彩的窗花、舞龍隊(duì)和紅塔裝飾的電話亭等視覺元素,這些元素具有鮮明的中國(guó)文化特征,體現(xiàn)了春節(jié)作為中國(guó)最重要節(jié)日的儀式感。

赫爾也擅長(zhǎng)從嗅覺角度突出中國(guó)春節(jié)的特色?!翱諝庵袕浡螯S的氣味”,是爆竹的氣味,隨后“空氣中夾雜著人參和黑木耳的氣味,/彌漫在樓梯上、走廊間”,記錄了華裔人群在節(jié)日時(shí)準(zhǔn)備的宴會(huì)食材。人參與木耳都屬于山珍,赫爾在保持距離感的描述中記錄了華裔居民注重健康養(yǎng)生的生活方式。不僅如此,在街道上熱鬧的慶?;顒?dòng)中,“人們傳遞著米酒,/那里,整個(gè)春節(jié)都彌漫著醇香”。通過嗅覺的描寫,詩人使春節(jié)的場(chǎng)景更加立體化。這種細(xì)膩的觀察傳遞了春節(jié)的熱鬧氛圍,也為不了解中國(guó)春節(jié)的外國(guó)讀者提供了感官上的代入感。

在唐人街,華人通過春節(jié)活動(dòng)傳遞家庭觀念。對(duì)家的眷顧使華裔群體既珍惜生命,也懷念已逝的家人,因此春節(jié)就成為祭祖的契機(jī)。赫爾留意到“人們?cè)诮粨Q金箔與銀箔,/安撫徘徊、渴求財(cái)富的靈魂”。她的丈夫也從街上購(gòu)得幾件極具象征意義的年貨,用來表達(dá)自己對(duì)祖先的敬仰:“他帶來了魚。他帶來了蓮藕,/他還給我?guī)砹思堝X?!濒~有年年有余之意,傳達(dá)出人們對(duì)物質(zhì)豐盈的期待;蓮藕則有藕斷絲連的寓意,意味著后代與祖先以及家鄉(xiāng)無法割舍的聯(lián)系,而紙錢是中國(guó)民俗中供奉給已逝家人的財(cái)富象征,用以傳達(dá)在世后代子孫對(duì)祖先的牽掛。

在見證春節(jié)慶?;顒?dòng)之初,赫爾始終保持一種疏離的視角。她觀察著街頭的繁華與喧囂,感受到文化的陌生和語言的隔閡。她寫道:“我?guī)捉该?,雙手/似乎可以輕而易舉地穿透自己。這就是一種疏離的狀態(tài),/我的名字從身上流失,/像那些店鋪招牌一般難以理解?!贝汗?jié)的喧囂反襯出她內(nèi)心的孤獨(dú)。盡管她身處這個(gè)節(jié)日的中心,卻仿佛是一個(gè)旁觀者,與周圍格格不入。這種文化疏離感不僅表現(xiàn)為語言的障礙,也體現(xiàn)在她與節(jié)日傳統(tǒng)的距離感上。赫爾這種最初的感受不難理解,在經(jīng)歷奔波的生活后,習(xí)慣流浪的她早已與當(dāng)時(shí)的美國(guó)身份產(chǎn)生距離感。此時(shí),她正謹(jǐn)慎地從他者視角觀察來自東方的習(xí)俗。

幸運(yùn)的是,盡管有疏離感,詩人仍在努力理解和接納中國(guó)文化。“矮桌上,我在煮菊花茶”,“門外的招牌‘玉宮’投射出翡翠色的光芒”,這些細(xì)節(jié)表現(xiàn)了她對(duì)中國(guó)春節(jié)文化的感知與體驗(yàn)。春節(jié)使赫爾重拾身份和安全感,“我等待著,等待著夫君/從樓下經(jīng)過,上樓過來尋我”。赫爾期待親人團(tuán)聚,這種情感超越了文化差異,是全人類共有的精神寄托??梢哉f,中國(guó)春節(jié)對(duì)家的關(guān)注使她在文化差異中獲得新生。

春節(jié),不僅是華人辭舊迎新的傳統(tǒng)節(jié)日,更是一座橋梁,連接了東西方不同人群的情感。以蒂金斯、巴克曼和赫爾為代表的美國(guó)詩人通過觀察和切身體驗(yàn),不僅記錄了文化的差異,也在差異中尋求理解,用他們獨(dú)特的詩歌語言展開了不同文化間的對(duì)話。

(作者:陳浩然,系首都師范大學(xué)副教授)