《長(zhǎng)日無(wú)盡》
《長(zhǎng)日無(wú)盡》
作者:[愛(ài)爾蘭] 塞巴斯蒂安?巴里;譯者:楊凌峰
出版社:浙江文藝出版社
出版時(shí)間:2022.9
內(nèi)容簡(jiǎn)介
《長(zhǎng)日無(wú)盡》(Days Without End)是愛(ài)爾蘭作家塞巴斯蒂安?巴里的長(zhǎng)篇小說(shuō)。該作品榮獲2016年度科斯塔文學(xué)獎(jiǎng),2017年度司各特歷史獎(jiǎng),并入選了2017年度布克文學(xué)獎(jiǎng)長(zhǎng)名單。
小說(shuō)《長(zhǎng)日無(wú)盡》充分展現(xiàn)了20世紀(jì)初,因大饑荒逃逸到美國(guó)的愛(ài)爾蘭難民顛沛流離的生活。他們爭(zhēng)先恐后地登上“棺材船”,忍受饑餓、瘟疫和極端惡劣的氣候環(huán)境,歷經(jīng)數(shù)月的海上漂泊后終于抵達(dá)夢(mèng)中的“樂(lè)土”。他們從事著食物鏈底端的工作,挖石礦、修鐵路、當(dāng)伐木工人,不少人甚至被拉進(jìn)軍隊(duì),參加一場(chǎng)場(chǎng)自始至終都不知緣由的戰(zhàn)爭(zhēng),命喪在不知何地的荒野。
故事的兩位男主人公,約翰和托馬斯,也是愛(ài)爾蘭饑荒的幸存者。他們少年時(shí)期就開(kāi)始流浪,迫于生計(jì),在沒(méi)落的大激流城當(dāng)舞女(喬裝),為了微薄的軍餉投身軍隊(duì),經(jīng)歷一場(chǎng)場(chǎng)無(wú)比殘酷的戰(zhàn)役。暴風(fēng)雪、漫長(zhǎng)的嚴(yán)寒、洪水和瘟疫、與印第安部落的爭(zhēng)斗和廝殺,每場(chǎng)深重的災(zāi)難背后都隱藏著時(shí)代的傷痕。經(jīng)歷了一切約翰和托馬斯成了彼此最親密的摯友,彼此陪伴,相互救贖,而流亡的印第安少女薇諾娜則象征著不滅的希望,如同風(fēng)雪過(guò)后的微光,照亮無(wú)盡的歲月。
作者簡(jiǎn)介
巴里的文學(xué)生涯始于詩(shī)歌。近年來(lái),他也在小說(shuō)創(chuàng)作方面取得了極高的成就。他的長(zhǎng)篇小說(shuō)《漫漫長(zhǎng)路》《絕密手稿》和《長(zhǎng)日無(wú)盡》都曾入圍布克文學(xué)獎(jiǎng),同時(shí)也斬獲了包括科斯塔年度圖書(shū)獎(jiǎng)、司各特小說(shuō)獎(jiǎng)在內(nèi)的多項(xiàng)文學(xué)大獎(jiǎng)。巴里的小說(shuō)語(yǔ)言優(yōu)美,富有詩(shī)意,善用深沉憂郁的歷史視角,探究愛(ài)爾蘭人充滿悲歡離合的曲折命運(yùn)。
譯者簡(jiǎn)介
楊凌峰,江蘇人,居廣州。廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)碩士,高校任教。他曾獲韓素音青年翻譯獎(jiǎng),譯著總量已達(dá)20余部,近500萬(wàn)字。