用戶(hù)登錄投稿

中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管

塞爾維亞“中國(guó)文學(xué)讀者俱樂(lè)部”介紹中國(guó)當(dāng)代文學(xué)在塞譯介情況
來(lái)源:中國(guó)作家網(wǎng) |   2022年09月23日15:40

活動(dòng)現(xiàn)場(chǎng)

塞爾維亞“中國(guó)文學(xué)讀者俱樂(lè)部”讀者交流活動(dòng)于當(dāng)?shù)貢r(shí)間9月12日在伊利亞·彼得羅維奇波扎雷瓦茨人民圖書(shū)館成功舉辦。活動(dòng)在中國(guó)作家協(xié)會(huì)的支持下,由中圖公司與塞爾維亞地理詩(shī)學(xué)出版社、伊利亞·彼得羅維奇波扎雷瓦茨人民圖書(shū)館聯(lián)合策劃舉辦。

此次讀者交流活動(dòng)以線下講座形式開(kāi)展,首次面向當(dāng)?shù)刈x者全面、系統(tǒng)地介紹了中國(guó)當(dāng)代文學(xué)發(fā)展情況及在塞爾維亞的譯介情況。講座主題為“一橋飛架東西:中國(guó)當(dāng)代文學(xué)在塞爾維亞的譯介情況”,由圖書(shū)館館長(zhǎng)維拉·扎里奇主持,貝爾格萊德大學(xué)語(yǔ)言學(xué)院副教授、文學(xué)翻譯家米爾婭娜·帕芙蘿維奇(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“米拉”)主講,當(dāng)?shù)卮髮W(xué)生、文學(xué)愛(ài)好者等30余人參加了活動(dòng)。

米拉在講座中概述了20世紀(jì)80年代至今的中國(guó)文學(xué)發(fā)展情況,介紹了翻譯成塞文的中國(guó)當(dāng)代文學(xué)作品,重點(diǎn)講述塞文譯本最多的兩位中國(guó)作家莫言和余華的文學(xué)創(chuàng)作,同時(shí)分享了她本人在翻譯《紅高粱家族》時(shí)的感受。米拉認(rèn)為,兩位作家都善于嘗試新的敘述方式,都有自己獨(dú)特的寫(xiě)作風(fēng)格,能將一個(gè)普通的中國(guó)人置于他們關(guān)注的中心,在難以預(yù)測(cè)的歷史洪流中刻畫(huà)這些人的活力、道德和情感困境。

余華 《活著》

莫言 《紅高粱家族》

在互動(dòng)交流環(huán)節(jié),扎里奇館長(zhǎng)表示圖書(shū)館中收藏了幾乎所有已翻譯為塞文的中國(guó)當(dāng)代文學(xué)作品,希望通過(guò)“中國(guó)文學(xué)讀者俱樂(lè)部”這一平臺(tái)讓中國(guó)文學(xué)作品走進(jìn)更多當(dāng)?shù)刈x者,期待圖書(shū)館未來(lái)能繼續(xù)為廣大讀者帶來(lái)關(guān)于中國(guó)文學(xué)作品的精彩分享?,F(xiàn)場(chǎng)讀者表示,通過(guò)參加活動(dòng),第一次如此充分地了解到中國(guó)當(dāng)代文學(xué)作品和當(dāng)代中國(guó)的發(fā)展變化與成就。參加活動(dòng)的塞方嘉賓一致認(rèn)為,讀者俱樂(lè)部不僅推動(dòng)了塞爾維亞讀者對(duì)中國(guó)文學(xué)和文化的認(rèn)識(shí)與了解,還極大鼓勵(lì)了更多塞爾維亞青年閱讀中國(guó)故事、了解中國(guó)文化,為中塞兩國(guó)的民心相通持續(xù)助力。

活動(dòng)結(jié)束后,當(dāng)?shù)刂髁髅襟w如城市廣播電臺(tái)(Urban City Radio)等陸續(xù)予以報(bào)道。