“中緬當(dāng)代文學(xué)互譯出版項目”亮相第28屆北京國際圖書博覽會
活動現(xiàn)場
2021年9月 15日,第二十八屆北京國際圖書博覽會(BIBF)廣西展團場地舉行了“中緬當(dāng)代文學(xué)互譯出版項目”新書分享會?;顒佑芍泄矎V西壯族自治區(qū)黨委宣傳部指導(dǎo),廣西出版?zhèn)髅郊瘓F主辦,漓江出版社承辦。中共廣西區(qū)委宣傳部出版管理處處長黃品良,廣西出版?zhèn)髅郊瘓F有限公司副總經(jīng)理施偉文,緬語專家姜永仁,漓江出版社總編輯張謙,漓江出版社副總編輯梁志等出席活動,編輯出版團隊,讀者代表等參與了分享會。
“中緬當(dāng)代文學(xué)互譯出版項目”是“中國—東盟文學(xué)互譯出版工程”第一期重點項目,于2019年籌備,2020年啟動,首批翻譯的緬甸文學(xué)作品有《如愿》《雨夜霧夢》等。“中國—東盟文學(xué)互譯出版工程”將分期與東盟6個國家開展文學(xué)互譯合作,擬每個國家精選8—12種當(dāng)代文學(xué)作品,與我國當(dāng)代優(yōu)秀文學(xué)作品進行互譯出版,通過文學(xué)加強中國與東盟各國的文化交流。值此中國—東盟建立對話關(guān)系30周年之際,項目秉持“傳播中國聲音、講好中國故事”的理念,是中國文化“走出去”的有益探索,充分體現(xiàn)了廣西出版的使命擔(dān)當(dāng)。該項目由廣西壯族自治區(qū)黨委宣傳部指導(dǎo),廣西出版?zhèn)髅郊瘓F統(tǒng)籌,漓江出版社具體實施。
部分書籍
發(fā)布會上,緬甸文化短片將現(xiàn)場觀眾帶入這個東南亞國家的綺麗風(fēng)光中。隨后,施偉文致辭,張謙介紹了整個項目的進展,最后譯者代表姜永仁發(fā)言,講述了翻譯該項目第一本小說《如愿》的歷程。老一輩緬語翻譯專家計蓮芳、嚴(yán)修瑩也通過視頻的方式分享了他們的翻譯歷程和對文學(xué)互譯重要性的肯定。
據(jù)介紹,“中緬當(dāng)代文學(xué)互譯出版項目”翻譯輸出的作品主題以廣西作家創(chuàng)作或描述廣西生活為主,選取引進的作品以緬甸當(dāng)代作家作品為主。漓江出版社組建了以中國社科院外文所、北京大學(xué)、廣西民族大學(xué)、云南民族大學(xué)等科研院所和高校的小語種專家為主的翻譯團隊,匯聚了三代緬語翻譯家的力量。漓江出版社秉承優(yōu)良的文學(xué)傳統(tǒng)和出版“工匠精神”,以一流的翻譯、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)木庉?、精美的裝幀設(shè)計,力求向讀者呈現(xiàn)最完整的作品原貌,使讀者得到最豐富的閱讀體驗。